Skip to main content

400 and counting. Compiled list of Kupel Jews names . 400 и продолжаем считать. Список имен купельских евреев

           
  1           Adler, Moshe - Адлер, Моисей; soldier in WWII

2           Baran, Itzhak,zionist, n 1924 went to Eretz Israel through Odessa

3           Baran, Mekhl - Баран Мехель

4           Barmash, Abram- Бармаш, Абрам

5           Barmash, Khaika - Бармаш, Хайка

6           Barmash, Leah - Бармаш Лея – Лавка (за евр. школой - площадь, ряд лавок). Дети – Хайка, старшая, училась с Розой Удлер в укр. школе. Дочери Сурка, Ида. Сын Абрам. Домашнее обучение у Рохело Фурман (сестра Шмуля).

7           Barmash, Surka - Бармаш, Сурка

8           Beider, Chaim – Бейдер, Хаим

9           Beider, Dvosya - Бейдер, Двося

10           Beider, Ita - Бейдер Ита

11           Beider, Itzhak - Бейдер Ицхак

12           Beider, Luba - Бейдер Люба

13           Beider, Rivka, mother of the family - Бейдер Ривка, мать семейства

14           Beider, Velvel, father of the family - Бейдер Велвел, жена Ривка, дочери Ита, Двося, Люба, сыновья Ицык и Хаим.

15           Beigelumakher, Tsola - Цола Бейгелюмахер – пекарь.

16           Beilin, Mendel - zionist, arrested in 1930th by NKVD. Бейлин, Мендель, сионист, арестован в 30е годы НКВД

17           Beilina, Luba - zionist, arrested in 1930th by NKVD. Бейлина, Люба, сионистка, арестована в 30е годы НКВД

18           Beler , father of the family, first name unknown. Белер, отец семейства, имя неизвестно

19           Beler, Avrum - Белер, Аврум

20           Beler, Lipa Белер, Липа

21           Beler, Noika - Белер, Нойка

22           Beler, Rivcya, mother of the family - Ривця Белер, мать семейства

23           Beler, Shika - Белер, Шика

24           Benci, Khaim - father of Motl - Бенци, Хаим; отец Мотла

25           Benci, Motl shoemaker - Бенце-сапожник– Бенци, Мотл

26           Ber, Pinya - in 1920th had a big diner in Kupel. Пиня Бер, в 20е годы держал большую столовую в Купеле

27           Berenfeld Ida (daughter) - Беренфельд Ида, дочь

28           Berenfeld, Khaim (son) Беренфельд, Хаим; сын

29           Berenfeld, Moishe - Мойше Беренфельд, заготовитель зерна. Сын Хаим (Фима) Беренфельд и Ида. Попик Дора.

30           Berenoi, Shmilka - Шмилка Береной

31           Berenshtein, Betya - - Беренштейн Бетя

32           Berenshtein, Enta – Беренштейн, Ента

33           Berenshtein, Moshe - Бернштейн Мойше – А швицер. У девушек успех.

34           Berger, Ershel – Бергер, Ершел

35           Berger, Gershl - Бергер Гершл.(возможно, одно лицо с указанным выше Ершелом)

36           Binshtok, Abram - Биншток Абрам – у Иоси в хедере учился. Потом в еврейской школе учился. Жили в ряду за Дерманом.

37           Boim, Bencya - Бойм Бенця

38           Brandl - Брандл – портниха, двух дочерей и сына воспитывала одна (муж удрал в Америку)

39           Burikh der shoikhet Бурих - дер шойхет (резник).

40           Buzkus, husband (married couple), zionists, came to Kupel in Civil War time, worked as teachers - Бузкус, муж (супружеская пара), прибыли в Купель во время гражданской войны, работали учителями

41           Buzkus, wife (married couple), zionists, came to Kupel in Civil War time, worked as teachers. Бузкус, жена (супружеская пара), прибыли в Купель во время гражданской войны, работали учителями

42           Bychok, Motl - Бычок, Мотл

43           Chubatyi, Avrum ; locksmiths - Чубатые Аврум и Ицик

44           Chubatyi, Itzhak - Чубатый, Ицхак

45           Colka – Цолка - hairdresser

46           Cupa, Feiga"s sister - Цупа, сестра Фейги

47           Cvaig, Ershel – сын Эршел Цвайг.

48           Cvaig, Musya - Цвайг, Муся (юноша)

49           Cvaig, Ira (Gaba) – Цвайг, Ира (Габа), дедушка Муси Цвайга, раввин в синагоге

50           Cwengel, Dora – Цвенгель, Дора - born on 01/09/1887 in Kupel, died 09/01/1949 in Dallas. Texas. Родилась в Купеле 1/9/1887, умерла в Далласе, Техас, 1 сентября 1949 года.

51           Cwengel, Rose - Цвенгель Роза– born on 7/15/1895 in Kupel, died 02/12/1952 in Baltimore, Marylend. Parents, Harry Cwengel (1879, Nikolaev, Russia) and Pessie Weiser(born in 1865 in Kupel). Родилась в Купеле 15 июля 1895 года, умерла 12 февраля 1952 года в Балтиморе, Мерилэнд. Родители Гарри Цвенгель, родился в 1879 году в Николаеве , и Песя Вейзер, родилась в 1865 году в Купеле.

52           Derman, Abram - Дерман Абрам, жена Хая Дерман (Вайскоп), дети Циля, Геня, Гриша. Член артели инвалидов, заведующий столовой. Все дети в украинской школе. Гриша 1922 г. – в укр. школе. Был призван в армию из Купеля. Был радистом, обслуживал авиачастъ. После войны – в Химках, потом учился в вечернем институте, женился на учительнице. Две дочери – Шура и Людмила. Геня закончила семилетку, потом уехала в Одессу, поступила в хим. техникум и работала в Белоруссии. Поступила сначала в Моск. Нефтяной Институт, началась война, эвакуировалась в Курган, затем перевелась в Ленинградский Химико-технологический им. Менделеева. Закончив в 1947 – приехала в Москву, к Абраму(В1945 г. Поженились).

53           Derman, Cilya (daughter) - Дерман Циля; дочь

54           Derman, Genya, married Abram Udler Геня Дерман, вышла замуж за Абрама Удлера

55           Derman, Grisha (son) - Дерман, Гриша; сын

56           Derman, Khaya (wife) - Дерман, Хая; жена

57           Disk, Pepa – Пепа Диск, племянник Мойши Донского

58           Donskaya, Ita - Донская Ита, муж Лева Кац – дочь Сара (училась вместе с сестрой сени). Муж Иты – в сельсовете.

59           Donskaya, Pepa - Донская, Пепа

60           Donskaya, Sara (daughter).- Сара Донская, дочь Иты Донской и Левы Кац

61           Donskoi, Misha (son). Миша Донской, сын Мойши Донского

62           Donskoj, Moshe (father) -Донской Мойше, сын Миша, племянник Пепа Диск.

63           Dukhovna, Manya – Духовная, Маня

64           Elek, went to Amerika in 1918. Элек, уехал в Америку в 1918 году.

65           Esrig, Malka - zionist; in 1926 went to Moscow to work for GDUD, got arrested, served terms in Kazakhstan, in Kolyma, in Igarka; got out of GULAG in 1954; died in Proskurov in 1990, family went to Eretz Israel in 1991. Малка Эсриг, сионистка. В 1926 году уехала в Москву, чтобы работать в ГДУДе, была арестована, срок отбывала в Казахстане, потом на Колыме, в Игарке. Умерла в Проскурове в 1990 году. Семья уехала в Израиль в 1991 году.

66           Esrig, Shlomo - Malka's brother, zionist, killed in Kupel in 1942. Шломо Эсриг, брат Малки, сионист, убит в Купеле полицаями в 1942 году.

67           Faibel - Файбель

68           Fainleib, father of big family, doctor, killed in Kupel in 1941 - Файнлейб, отец большой семьи, врач, застрелен эсесовцем в 1941

69           Fainleib, son - Файнлейб, сын

70           Feiga, photographer - Фейга, фотограф, ее сестра Цюпа

71           Feldman, Khaim, doctor, daughter Malka - Фельдман Хаим, врач, дочь Малка

72           Feldman, Khaim shoemaker– Фельдман, Хаим; сапожник

73           Feldman, Malka (Maika) (daughter) - Майка Фельдман, дочь доктора Фельдмана

74           First daughter of Khana, name unknown - Первая дочь Ханы (?), имя неизвестно

75           Fish, Raya - Фиш Рая.

76           Fiterman, Borukh – Фитерман, Борух

77           Flom, Idel – Флом, Идель

78           Flom, Yankel - Флом Янике (Янкел), Идел

79           Fortis, Etya – Фортес, Этя

80           Fortis (Bychok) Vera (daughter)

81           Fortis, Itzhak (son) - Фортис, Ицхак; сын

82           Fortis, Pinkhas - Фортисы – Пинхас. Мать Вера Петровна (русское имя)работала в украинской школе. Дочери Вера Бычок и Сара, сын Итцик с рождения глухонемой.

83           Fortis, Sara (daughter) - Сара Фортис, дочь

84           Fortes, Pinkhas – Фортес, Пинхас

85           Freide-Rivcya - Фрейде-Ривця, дочь Сусаны

86           Froim – Фроим - veterinarian

87           Furman, Khaya (Фурман, Хая) - zionist, arrested in 1931, signed up with GPU (NKVD) and gave information on her comrades; info was used in 1937 in a court proceedings against zionists. - Хая Фурман, сионистка, арестована в 1931 года, дала подписку ГПУ (НКВД) и доносила на своих товарищей, ее информация была использована в 1937 году в судебном процессе против сионистов.

88           Furman, Maltsa - Фурман, Малця

89           Furman, Rikel - zionist, went to Eretz Israel in 1920th. Фурман, Рикель - сионист, уехал в Израиль в 20х годах.

90           Furman, Shmilik - Фурман, Шмилик

91           Furman, Sona -Фурман Сона - Рикль, Мальца – портниха, Шмилик, Этя и Хана

92           Geimakher, Makhlya - Геймахер Махля (Витовичер). Жена Сара. Сыновья Берл и Мотл. Работали в Витовце (?) на товарной базе.Сара училасъ в украинском техникуме, закончила университет в Киеве. У них девочка Малюся. В Жмеринке была.

93           Geimakher, Berl (son) - Геймахер, Берл; сын Махли

94           Geimakher, Malyasya (daughter) - Геймахер, Малыся; дочь

95           Geimakher, Motl (son) - Геймахер, Мотл; сын

96           Geimakher, Sara (wife) - Геймахер, Сара ; жена

97           Gitele – daughter of Rebe Iosele - Гителе, дочь раввина Иоселе

98           Glaser (Perelman), Gitl –(wife) - Гитл (Перельман) Глейзер, жена раввина Ицика Меира Глейзера, прабабушка Нины Большаковой

99           Glaser, Bertha (Khaya-Dvoira) - Глейзер, Берта (Хая-Двойра), бабушка Нины Большаковой

100           Glaser, Enta - Глейзер, Ента (Евгения)

101           Glaser, Feiga – Глейзер, Фейга; убита в Купеле

102           Glaser, Gitl - Глейзер, Гитл. Убита в Купеле.

103           Glaser, Ioseph - Глейзер, Иосиф; убит в Купеле

104           Glaser, Isaak - Глейзер, Исаак; убит в Купеле

105           Glaser, Itzhak Meer, ravin - Глейзер, Ицик-Меир (Рабби ) – дети Берта (Бобыла, Хая-Двойра или Беба по-домашнему), Михаил, Рахиль, Ента, Лейб, Залман, Иоська, Переле.

106           Glaser, Leib - Глейзер, Лейб (Лев)

107           Glaser, Lipa – Глейзер, Липа

108           Glaser, Moshe (Мехл)) - Глейзер, Моше (Михаил)

109           Glaser, Pearl - Глейзер, Перл (Полина); убита в Купеле

110           Glaser, Rachel - Глейзер, Рахиль, уехала на Дальний Восток, в Биробиджан до войны, никогда больше не видела семью. Дети - Таня, Евгения, Владимир

111           Glaser, Zalman (son) - Глейзер, Залман (Зяма, Семен); сын

112           Glekel …(wife) - Гликель (жена)

113           Glekel, Enka (son) - Гликель, Энка (сын)

114           Glekel, Gitel (daughter) - Гликель, Гитель (дочь)

115           Glekel, Ioseph (son) - Гликель, Иосиф (сын)

116           Glekel, Itzhak - Глекель Ицхак, портной. Жена …, дети Злата, Шмилек, Хайка, Энька, Гител, Иоська, Шия.

117           Glekel, Khaika (son) - Гликель, Хайка

118           Glekel, Shiya (son) - Гликель, Шия (сын)

119           Glekel, Shmilek (son) - Гликель. Шмилек (сын)

120           Glekel, Zlata (daughter) Гликель, Злата (дочь)

121           Gofman, Dusya(wife) - Гофман, Дуся (жена)

122           Gofman, Georgii - Гофман Георгий. Жена Дуся из Волочиска. Сын Игорь.

123           Gofman, Igor (son) - Гофман, Игорь (сын)

124           Goikhman (husband) - Гойхман, жена Хайка, дети Арка, Обыш, Инда, Эйнех.

125           Goikhman, Arka (daughter) - Гойхман, Арка (дочь)

126           Goikhman, Enekh (son) -Гойхман, Енех (сын)

127           Goikhman, Inda (daughter) - Гойхман, Инда (дочь)

128           Goikhman, Khaya (wife) - Гойхман, Хая (жена)

129           Goikhman, Obysh - Гойхман, Обиш

130           Goldenberg, Manya – Голденберг, Маня, жена Яши Качко.

131           Goldenberg, Shimon - Гольденберг, Шимон

132           Goldes, …(daughter) - Голдес, дочь

133           Goldes, Munya (son) - Голдес, Муня, сын

134           Goldes, Sheva - Голдес, Шева

135           Goldes, Srul - Голдес Срул. Его дочь Шева, двое детей - Муня и девочка.

136           Goldfard, David – Гольдфарб, Давид

137           Gontar, Khana – Гонтарь, Хана

138           Gontar, Srulik - Гонтарь, Срулик – зав спиртоводочным магазином

139           Grin, … (Hebrew teacher) - Грин, учитель иврита, и его жена Злата.

140           Grin, Zlata (teacher's wife) - Злата Грин, жена учителя

141           Guberman Shlomo -Губерман, Шломо, lеаder of Jewish Socialist Jouth movement in Kupel, went to Eretz Istael in 1924 through Odessa. Шломо Губерман, лидер Еврейского Социалистического Молодежного движения в Купеле, уехал в Израиль через Одессу в 1924 году.

142           Guberman, Rachel - member of Ha-Shomer Ha-Zair, went to America with parents. Рахиль Губерман, член Ха-Шомер -Ха- Цаир, уехала в Америку с родителями.

143           Guberman, zionist, owner of Joint hosiery shop, went to America in 1918. Губерман, сионист, владелец чулочной мастерской от Джойнта, уехал в Америку в 1918 году.

144           Ingerboim, Moshe - Ингербойм Мойше, его дочь Злата.

145           Ingerboim, Zlata (daughter) - Ингербойм, Злата (дочь)

146           Ingerleib, Grin – Ингерлейб, Грин

147           Ingerleib, Moshe – Ингерлейб, Моше

148           Iosya, Heder owner - Йося, держал хедер

149           Kachko, ??? - Mother of Chaim and Shekhter Kachko, nobody remembered her name. Kaчко..., мать Хаима и Шехтера Качко, никто не помнит ее имени

150           Kachko, Chaim – Качко, Хаим

151           Kachko, Charna (wife) - Качко, Чарна , жена

152           Kachko, Iosele – Качко, Иоселе

153           Kachko, Khaim - Качко Хаим – жена Шехтер и ее сын Аркадий Шехтер.

154           Kachko, Mendel - Качко Мендел – портной, два сына – Миля и …Жена умерла, женился на …. В Соловце.

155           Kachko, Milya (son) - Качко, Миля (сын)

156           Kachko, Shekhter – Качко, Шехтер

157           Kachko, Yakov – Качко, Яков

158           Karshenboim, Usher – Каршенбойм, Ушер - post office master

159           Katz, Lev (husband of Ita Donskaya) – Лева Кац, муж Иты Донской

160           Kenis, Meer – Кенис, Меир

161           Khaim, shoemaker , Bentsi, Motl- Сапожник Хаим, Бенци, Мотл.

162           Khana(Khance) with two daughter, gifted musicians - Ханце с двумя дочерьми, очень музыкальные

163           Kharif, Eliezer , One of the legendary rabbis of Kupel - Элизер Халиф, один из легендарных раввинов Купеля

164           Kimelfeld, Khana, zionist, member of Ha-Shomer Ha-Zair, wife of Avraam Shohet; arrested in 1934 in town Tver, served terms in Kazakhstan, in Kolyma; died in Irkutsk' prison after tortures -Кимельфельд, Хана, сионистка, член Ха-Шомер ха-Цаир, жена Авраама Шойхета; арестована в 1934 году в городе Твери, отбывала тюремные сроки в Казахстане, на Колыме; умерла в тюрьме Иркутска после пыток

165           Kimelfeld, Zalya - Кимельфельд Заля, сестра Женя.

166           Kimelfeld, Zhenya (sister of Zhalya) - Кимельфелд, Женя, сестра Зали

167           Kiva, first name unknown (Polina’s husband) - Кива, имя неизвестно (муж Полины)

168           Kiva, Rivka – Кива, Ривка

169           Kleitman, …- Клейтман – рядом с Дерманом. Заезжий двор, широкие ворота. (Циля знает).

170           Kleitman, Borekh (son) - Kлейтман, Борех

171           Kleitman, Ekhil - Клейтман Ехил, дочери Мирел, Майка, сын Борех

172           Kleitman, Maika (daughter) - Клейтман, Малка (дочь)

173           Kleitman, Mirel (daughter) - Клейтман, Мирел (дочь)

174           Kopman, Abram (son) - Копман, Абрам, сын

175           Kopman, David (father) - Копман Давид– отец семьи Копманов

176           Kopman, Duvid (grandfather) - Копман Дувид – юрист (дед), Муня Копман. Абраша.

177           Kopman, Munya (son) - Копман, Муня (сын)

178           Koren, Zlata - Корень, Злата.

179           Korets, Enka – Корец, Енька

180           Korets, Iosel – Корец, Иоселе

181           Korets, Ershel - Корец Эршел и Иосел, дочери Энька, Фейга, Рива, Соня.

182           Korets, Feiga (daughter) - Фейга Корец, дочь

183           Korets, Riva (daughter) - Рива Корец, дочь

184           Korets, Sonya (daughter) - Соня Корец, дочь

185           Kozedoi - Козедой, зав. Продмага

186           Kravets, Fima - Фима Кравец, сын председателя еврейского колхоза

187           Kravets, Manya (daughter) - Маня Кравец, дочь председателя

188           Kravets, Sholom - Кравец, Шолом (Шулем), председатель еврейского колхоза, дети Сура, Фима, Маня

189           Kravets, Sura (daughter) - Кравец, Сура; дочь председателя

190           Kravets, Polina , killed by policeman at the age of 8 years old - Кравец, Полина; дочь; убита полицаем в возрасте 8 лет (описано в паспорте Купеля 1964 года)

191           Kravets, , killed by policeman at the age of 6 years old - Кравец, дочь; убита полицаем в возрасте 6 лет вместе с сестрой (описано в паспорте Купеля 1964 года)

192           Kreichman, Enka (daughter оf #201) - Крейчман, Енка ; дочь

193           Kreichman, Lusya (daughter) - Крейчман, Люся; дочь

194           Kreichman, Milya (son) - Крейчман, Миля; сын

195           Kreichman, Sura - Крейчман Сура. Сиделка. Муж умер. Дочь Люся, сын Миля. Старшая дочъ Энъка. (?) . Портниха. Сама воспитывала. Сын учился у Иоси.

196           Kreichman, father, kept an oil mill - Крейчмар, отец семьи, держал маслобойку

197           Kreichman, Cilya - Крейчман, Циля

198           Kreichman, Musya - Крейчман Муся – отец держал маслобойку, сестра Циля..

199           Kreichman, Nekhame - Крейчман Нехаме.

200           Kreichman, Musya – Крейчман, Муся

201           Krulik, Charna (wife)

202           Krulik, Faibel - Крулик Файбел, жена Чарна, сын Шмилык.

203           Krulik, Shmilyk (son) - Крулик, Шмилык

204           Kutcyi, Mendel – Куцый, Мендель

205           Kutcyi, Motl (Motya) - Куцый, Мотл

206           Kvasha, Sima ; mother - Кваша Сима, мать.

207           Kvasha, Sima ; daughter – Кваша, Сима; дочь

208           Lazdernick, Ida and her 9 months old daughter, both murdered in Kupel - Лаздерник, Ида и ее 9-месячная дочь, убиты в Купеле

209           Leiderman, Berel – Лейдерман, Берел

210           Leiderman, Manya - Лейдерман Маня

211           Leiderman, Udel – Лейдерман, Удел

212           Lipa, … (neighbor of Leiderman) - Липа, соседка Лейдермана

213           Lipa, Feiga - Липа, Фейга (портная)

214           Lipa, Khaim - Липа, Хаим

215           Lipa, Yankel - Липа, Янкель,

216           Lizenberg, Isroel,zionist, member of Ha-Shomer Ha-Zair, arrested in 1933, second arrest in 1937; after Stalin's death moved to Vilnuis, worked in a Jewish newspaper "Sovetishe Geimland" - Лизенберг, Израиль. Сионист, член Ха-Шомер Ха-Цаир, первый арест в 1933, второй арест в 1937. После смерти Сталина переехал в Вильнюс, работал в еврейской газете *Советиш Геймланд*.

217           Lizenberg, Zeidl - old man, killed in Kupel by SSman in 1941. Зейдл Лизенберг, старик, убит в Купеле эсесовцем в 1941 году.

218           Lukomski, Lipa. Buffet keeper – Лукомская, Липа . Держала в Купеле буфет.

219           Machkevich - zionist, poet; kept a youth club in his house in 1920th. Мацкевич, сионист и поэт. Держал в своем доме молодежный клуб в двадцатых годах.

220           Malamud, ???. attorney – Маламуд, ??? . Адвокат

221           Mandler, … (mother of Ziska) -Мандлер, мать Зиски

222           Mandler, Manya – Мандлер - daughter of the mill lessee, zionist, in 1932 lived in commune in Odintsovo, Moscow region. Маня Мандлер, дочь арендатора мельницы, сионистка. В 1932 году жила в еврейской коммуне в Одинцово, Московской области.

223           Mandler, Ziska - Мандлер Зиська и его мать

224           Margolis, Moshe - went to Ameriсa in 1918. Марголис, Моше - уехал в Америку в 1918 году.

225           Meer-Usher, food store director. - Меер-Ушер, зав продмага.

226           Melamud - Меламуд – адвокат.

227           Melman, Moshe (Мелман, Моше) - went to Eretz Israel in 1920th. Уехал в Израиль в двадцатых годах.

228           Milshtein, Beila - Мильштейн, Бейла

229           Milshtein, Beips - Мильштейн, Бейпс

230           Milshtein, Feiga - Мильштейн, Фейга

231           Milshtein, Fira - Мильштейн, Фира

232           Milshtein, Gedalia - Мильштейн, Гедалия

233           Milshtein, Khana - Мильштейн, Хана

234           Milshtein, Mekhel - Мильштейн, Мехл

235           Milshtein, Nekhame - Мильштейн, Нехама

236           Milshtein, Sara- Мильштейн, Сара

237           Milshtein, Sheiva - Шейва, Мехел, Бейпс Мильштейн. (буфет-чайная)> Жена Бейла, дети Тевье, Гедалия, Сара, Фира, Нехаме, Фейга, Хана.

238           Milshtein, Tevie - Мильштейн, Тевье

239           Moreiny, Grisha – Морейны, Гриша

240           Moreiny, Ioseph – Морейны, Иосиф

241           Motl, Khaim’s son - Мотл, сын Хаима, фамилия неизвестна

242           Mute girl, name unknown, parents went to America. - Девочка – глухонемая, родители которой уехали в Америку, а ее не пропустили американцы как инвалидку.

243           Neiman, Abram (son) - Нейман, Абрам; сын

244           Neiman, Fanya (daughter) -Нейман, Фаня; дочь

245           Neiman, Khaika (wife) - Нейман, Хая; жена

246           Neiman, Lusya (daughter) - Нейман, Люся; дочь

247           Neiman, Moshe - Нейман Мойше, жена Хайка, дети Фаня (красавица), Люся, Яша и Абрашка.

248           Neiman, Yakov (son) -Нейман, Яков; сын

249           Nekhama – Нехама - (ginger head, nobody remembered her last name) - Нехама, рыжая, никто не помнит фамилию

250           Oksman, Binya - Оксман Биня – возле …рода. Училась в украинской школе. Сестра Лиза.

251           Oksman, Liza . - Оксман, Лиза

252           Osherovski, ??? – tailor, had a big family. Очеровский, портной, имел большую семью

253           Pak, Avrum - Пак, Аврум

254           Pak, Motl -Пак – Мотл, Аврум

255           Pakhutenecer Khana (daughter) - Пахутенесер Хана, дочь

256           Pakhutenecer, Boris (son) - Пахутенесер, Борис, сын

257           Pakhutenecer, Nysel - Пахутенецер Нысель, жена Шлаен, дети Янкель, Хана, Борис (старший).

258           Pakhutenecer, Shlaen (wife) - Пахутенесер Шлая, жена

259           Pakhutenecer, Yankel (son) - Пахутенесер, Янкель, сын

260           Perelmuter, Feiga (daughter) - Перельмутер, Фейга, дочь

261           Perelmuter, Khaуа (wife) - Перельмутер, Хая

262           Perelmuter, Lusya (daughter) Перельмутер, Люся, дочь

263           Perelmuter, Teibel, shoe maker. Wife Khaike, two daughters - Feiga and Lusia. - Перельмутер Тейбел, заготовщик обуви. Жена Хайка, две дочери Фейга и Люся.

264           Pessie Weiser –born in 1865 in Kupel, died in 1955 in Los Angeles. - Песя Вейзер, родилас в 1865 году в Купеле, умерла в 1955 году в Лос Анжелесе

265           Polina, last name unknown, her husband used to manage post office in Kupel before the war- Поля – муж был зав. почтой до войны.

266           Polyak, Shalom - baker. Шалом Поляк, пекарь.

267           Popik, Charna, baker – Попик Чарна, пекарь

268           Popik, Dobcya (daughter) - Добця Попик, дочь Марьям Попик

269           Popik, Ida – Ида Попик

270           Popik, Mariam - Попик Марьям, дочь Добця

271           Potash, David - born 12/8/1898 in Kupel, came to America (Omaha) with his mother in 1909. Brother of Morris Potash.

272           Potash, Joseph – born 03/15/1900 in Kupel, came to America (Omaha) in 1909. Died in 1979 in Omaha. Brother of Morris Potash. Иосиф Поташ, родился 15 марта 1900 года в Купеле, приехал в Америку (Омаха) в 1909 году. Умер в 1979 году в Омахе.

273           Potash, Morris (Moshe) – born in 1896 in Kupel, came to America (Omaha) in 1909 with his mother. -Морис Поташ, родился в 1896 году в Купеле, приехал в Америку (Омаха) в 1909 году вместе с матерью.

274           Potashnik Kaplan, Esther – born in Kupel in 8/16/1901, came to America in 1909. - Эстер Поташник-Каплан, родилась в Купеле 16 августа 1901 года, прибыла в Америку в 1909 году.

275           Potashnik Rosen, Esther –born on 03/1903 in Kupel Came to America in 1922. Married Zev Rosen. Died in St Luis in 6/1990. Эстер Поташник-Розен, родилась в Купеле в марте 1903 года, прибыла в Америку в 1909 году. Вышла замуж за Зева Розена. Умерла в СантЛуисе в июне 1990 года.

276           Potashnik, Kate Lena Tatle – born 1867 in Kupel, went to America in 1890th. Лена Кейт Поташник, родилась в 1867 году в Купеле, прибыла в Америку в 1890х годах.

277           Potashnik, Abraham – born 1878, in Kupel. Came to America in 1922. Died in St. Luis in 1926. Поташник, Абрахам - родился в 1878 году, в Купеле. Приехал в Америку в 1922 году, умер в Сент-Луисе в 1926 году.

278           Potashnik, Berel – born in 1909 in Kupel, died 1920 in Kupel. Поташник, Берл - родился в 1909 году в Купелe, умер в 1920 году Купелe.

279           Potashnik, Daniel (Gedalia) – born on 07/01/1920 in Kupel, came to America in 1922. Поташник, Daniel (Гeдaлия) - родился 07.01.1920 в Купелe, приехал в Америку в 1922 году.

280           Potashnik, Gitel – born in Kupel in 1906. Died in 1922 in Omaha. Поташник, Гитель - родилaсь в Купеле в 1906. Умерла в 1922 году в Омахе.

281           Potashnik, Mashle – born 1901 in Kupel, died in 1902 in Kupel Поташник, Maшля - родился в 1901 году в Купеле, умер в 1902 году в Купеле

282           Potashnik, Moshe Yosef – born 1916 in Kupel. Died 1919 in Kupel. Поташник, Моше Йосеф - родился в 1916 году в Купель. Умер в 1919 году Купель.

283           Potashnik, Nechama – born in Kupel 1904. Died in Kupel in 1905. Поташник, Нехама - родился в 1904 году умер в Купель Купель в 1905 году.

284           Potashnik, Sam (Shmuel) – born 1918 in Kupel, died in a auto accident in Ohio in 1948. Поташник, Сэм (Шмуэль) - родился в 1918 году в Купель, погиб в автомобильной аварии в штате Огайо в 1948 году.

285           Potashnik, Tzvi – born in Kupel on 07/01/1920. Died 1920 in Kupel. Поташник, Цви - родился в Купель является 07.01.1920. Умер в 1920 году Купель.

286           Potashnik, Yakov Yisrael – born in Kupel in 1910. Died 1913 in Kupel. Поташник, Яков Исраэль - родился в Купель в 1910 г. Умер в 1913 году Купель.

287           Potashnik, Yita – born 1917 in Kupel, died 1919 in Kupel Поташник, Yita - родился в 1917 году в Купель, умер в 1919 году Купель

288           Ravin, Yankel – Равин (Глейзер), Янкель

289           Rebe Iosele - Ребе Иосел, его дочь Гителе дем ребесек (красавица)

290           Rebe Moteses, Smoel - Мотесес, Ребе Шмоел (Шмил)– после ребе Иосия это высшая инстанция. Учил Хумеш, Решн. У его дочери Иты в доме преподавал русский язык. Пожилой, сгорбленный, но живой. Сидел у торца стола. По очереди, один ученик отвечал, один следил. Все 5 книг преподавал. До школы. С утра, перерыв на обед. Когда в 1934 году Бейдер уехал из Купеля, он был еще жив. Полка книг.

291           Reizman - Рейзман – emigrated to USA, became a radio/TV host

292           Reznik, Borukh – Резник, Борух

293           Reznik, Zeidel – Резник, Зейдель

294           Rikl, Etya – Рикл, Этя

295           Rikl, Khana – Рикл, Хана

296           Rikl, Maltsa – Рикл, Малца

297           Rikl, Shmilyk – Рикл, Шмилик

298           Roizen, Froika (son)

299           Roizen, Isaak (son)

300           Roizen, Khaim - Хаим Ройзен, член артели инвалидов, жена Рейзя, племянник Мендел, дети Фройка, Исак.

301           Roizen, Mendel - Мендель Розен

302           Roizen, Reizya (wife) - Рейзя Ройзен, жена

303           Roizen, Sona - Сона Ройзен.

304           Rosen (Roisen) Chaim, production cooperative member in 1930s - Розен, Хаим, член кооператива в 30е годы

305           Rosen, "Fetter" Velvil – born in Kupel in 18XX, died in Kupel in 1907.

306           Rosen, Nasanel – emigrated to Mexico. Розен, Насанель. Эмигрировал в Мексику.

307           Rosen, Tsipa, - died in 1924 in Kupel. There is photo of her funeral on a site. – Розен, Ципа. Умерла в 1924 в Купеле, на сайте есть фотография ее похорон.

308           Rosen, Yankel – emigrated to Mexico. Розен, Янкель - эмигрировал в Мексику.

309           Rosen, Zev (Velvil) – born in Kupel in 1903. Died in St. Luis in 1960. Зев Розен, родился в Купеле в 1903, умер в Сент Луисе в 1960.

310           Rosenbaum Dochen (Chayka), Ida– born in 1902 in Kupel, came to America in 1910. Lived in Austin, TX. Children – Thelma, Betty.

311           Rubman, Mendel, zionist, first cousin of Tova Rubman - Рубман

312           Rubman, Stysya – member of Ha-Shomer Ha-Zair - Рубман, Стыся

313           Rubman, Tuba; mother of the family - Рубман, Туба, дочери Туба и Стыся

314           Rubman, Tuba (Tova) – zionist, served 17 years in GULAG, went to Israel in 1956 -Рубман, Туба

315           Rud, …(mother) - Руд Момця с матерью

316           Rud, Momcya – Руд, Момця - history teacher, graduated from Kiev University

317           Rudoyi, Khaim (Рудой, Хаим)- zionist, s went to Israel in 1924

318           Rudyak, Boris (son)

319           Rudyak, Luba (daughter)

320           Rudyak, Moshe - Рудяки (в этом же ряду сзади) – Мойше Рудяк – дочь Люба, Борис, Владимир

321           Rudyak, Vladimir (son) - Рудяк, Владимир

322           Second daughter of Khana Shlaen (?)

323           Sheisman, Yakov - Шейсман Яков – член артели инвалидов (конфетный цех, рубщик)

324           Shekhter, … (wife of Khaim)

325           Shekhter, Arkadi, and family – Шехтер, Аркадий - grand son of Shnaider, Mordekhai

326           Shlaen, Buzya - Шлаен, Бузя

327           Shlaen, David - Шлаен Давид– Бузя, Хонця и Хайка

328           Shlaen, Khaika - Шлаен, Хайка

329           Shlaen, Khana – Шлаен, Хана

330           Shlaen, Khontsya -Шлаен, Хонця

331           Shlaen, Leah - Шлаен, Лея

332           Shlaen, Pinya - Шлаен Пиня, жена Лея; Семен Шлаен

333           Shlaen, Semen - Шлаен, Семен

334           Shlaen, Yankel – Шлаен, Янкель

335           Shlaf, Motya – Шлаф, Мотя

336           Shlaf, Pinya - Шлаф Пиня, Мотя и его жена Голда Штейн. В сельсовете чиновник

337           Shlaf, Pinya – Шлаф, Пиня

338           Shlemtsya (flowershop keeper) - Шлемця – цветочница.

339           Shmukler, Itzhak Meer - Шмуклер Ицик-Меер.

340           Shnaider, Mordekhai - Шнайдер, Мордехай

341           Shokhat, Avraam (Шойхет, Абрам)- zionist, member of Ha-Shomer Ha-Zair, arrested in 1931, second arrest in 1933, third arrest in 1934, GULAG; after Stalin's death moved to Moscow Шойхет, Абрам - сионист, член Шомер Ха-Цаир, арестован в 1931 году, второй арест в 1933 году, третий арест в 1934 году, ГУЛАГ; после смерти Сталина переехал в Москву

342           Shokhat, Chaim (Шойхет, Хаим) – zionist, member of Ha-Shomer Ha-Zair, served in Russian Army and got killed on the battlefield- Хаим Шойхет, Хаим - сионист, член Ха-Шомер Ха-Цаир, служил в русской армии и был убит на поле боя

343           Shokhat, Motl (Mordekhai) (Шойхет, Мотл), zionist, went to Eretz Israel in 1920th – Шойхет, Мотл Мотл (Мордехай) Шойхет, сионист, отправился в Эрец-Исраэль в 1920-е - Шойхет, Мотл

344           Shpizel, Boris - Шпизель, Борис

345           Shpizel, Brana - Шпизель, Брана

346           Shpizel, Isaak - Шпизель, Исаак

347           Shpizel, Meer – Шпизель, Меер

348           Shpizel, Meer-Gercel -Шпизель Меер-Герцель, Брана – дед всех Шпизелей

349           Shpizel, Motl – Шпизель, Мотл

350           Shraer, father - Шраер, отец и мать, дети Гител и Иоська, с ними жил дядя Шайка дер мешугинер, но он был умнее и грамотнее любого умника

351           Shraer, Gitel (daughter) - Гитель Шраер, дочь

352           Shraer, Ioseph (son) - Иосиф Шраер, сын

353           Shraer, mother - Шраер, мать

354           Shriber, Shloime – Шрибер, Шлойме

355           Shtein, Aron - Штейн Арон –Лейбеш, жена Сара, дети Голда (М. Шлаen), Маня (Сема Струж), Клара, Исак, Рая.

356           Shtein, Golda (wife of Motya Shlaen) - Голда Штейн, мать Моти Штейна

357           Shtein, Moshka and his wife Leah. Children: Isaak, Solomon, Israel, Ida, Manya and Raya.

358           Shtein, Klara - Клара Штейн

359           Shtein, Manya (daughter of Moshka Stein) - Маня Штейн, дочь Мошки Штейна

360           Shtein, Raya (daughter of Moshka Stein)- Рая Штейн, дочь Мошки Штейна

361           Shtein, Sara (wife of Aron Shtein) - Сара Штейн, жена Арона Штейна

362           Shuster, Gregory- Шустер, Григорий

363           Shvartsapel, Benya - Шварцапель Беня. Поля. Семья Яша, Миша, Хаскеле (Харитон).. Труженица, портниха. Яша погиб в Купеле.

364           Shvartsapel, Khakele - Хакеле Шварцапель

365           Shvartsapel, Polina - Полина Шварцапель

366           Shvartsapel, Yakov - Яков Шварцапель

367           Shvartsapel, Misha - Миша Шварцапель

368           Sigal, Gregory - zionist, arrested in 1932, served term in Tashkent in 1932. Григорий Сигал, сионист, арестован в 1932 году, отбывал срок в Ташкенте.

369           Sigal, Liza- zionist, lived in Odintsovo commune in 1931-32. Сигал, Лиза, сионистка, жила в коммуне в Одинцово в 1931 -1932 годах.

370           Smuel, Meer-Gdul - Меер-Гдул Шмуел

371           Sobkovecer, Bersh - Собковецер, Берш.

372           Soikhet, Zeidel - Зейдел Шойхет, резник

373           Sopkovetck, Berish – Сопковец, Бериш

374           Spizel, Ercya – Шпизель, Эрця

375           Stein, Isaak - Штейн, Исаак

376           Stekolschtik - Стекольщик.

377           Sternik, Brana (wife) - Стерник, Брана

378           Sternik, Edya (son) - Стерник, Едя; сын

379           Sternik, Lusya (daughter) - Стерник, Люся, дочь

380           Sternik, Shimon – Шимон Стерник – Дочь Люся в укр. школе с Геней и Абрамом. У нее – могила сестры.

381           Stolyar, Pepa - Пепа Столяр, стекольщик

382           Struzh, Ashka - Струж, Ашка

383           Struzh, Meer - Струж Меер, жена Софа, дети Сема, Ашка

384           Struzh, Sema (son) - Струж, Сема

385           Struzh, Sofa (wife) - Струж, Софа

386           Susana - Сусана

387           Sviner, Avigdor zionist, went to Israel in 1924. Свинер, Авигдор - сионист, уехал в Израиль в 1924 году.

388           Tsolka - Цолка – парикмахер

389           Tylis, Abram - Тылисы - зав аптекой Абрам и Соня, его жена. Дети…

390           Tylis, Sonya (wife) - Соня Тылис, жена Абрама

391           Udl, … - Удл – заезжий двор. Дочь Полина, ее муж Кива

392           Udl, Polina (daughter) Полина Удл. Дочь хозяина постоялого двора

393           Udler, Abram - Удлер, Абрам

394           Udler, Etya (wife of Meer Udler)

395           Udler, Maria - Удлер, Мария

396           Udler, Motl - Удлер, Мотл

397           Udler, Meer – Удлер, Меер

398           Udler, Rosa - Удлер, Роза

399           Vaiskop, Abram – Вайскоп, Абрам; лесопилка

400           Veisman, Yakov - Вейсман Яков – из Проскурова

401           Veksler, ??? – Векслер - math teacher in Ukrainian school. Векслер, учитель математики в школе. Убит полицаями в Купеле в 1941 году.

402           Vinokur, Aron - Винокур Арон. Часовщик. На шоссе – одна из. Сын Товия (?). Один в оккупации.

403           Vinokur, Toviya – Винокур, Товия, старик

404           Vul, Gitele (granddaughter) - Вул, Гителе, девочка жила с дедом, родители уехали в Америку

405           Vul, Todres - Тодрес Вул и внучка Гителе, родители которой уехали в Америку.

406           Yankel – brick stove master- Янкель, печник

407           Yavits, Abram - Явиц, Абрам

408           Yavits, Borukh - Явиц Борух – гл. бухгалтер артели инвалидов. Младший брат – Абрам.

409           Zilberman, Khaika - Зильберман Хайка, Женя.

410           Zilberman, Zhenya - Зильберман, Жен